有关“外国”的古诗词有哪些?

有关“外国”的古诗词有哪些?

有关“外国”的古诗词有

1.《讲德陈情上淮南李仆射八首》

年代: 唐 作者: 许棠

天降贤人佐圣时,自然声教满华夷。英明不独中朝仰,

清重兼闻外国知。凉夜酒醒多对月,晓庭公退半吟诗。

梁城东下虽经战,风俗犹传守旧规。

多朝轩冕冠乾坤,四海皆推圣最尊。楚玉已曾分卞玉,

膺门依旧是龙门。筵开乐振高云动,城掩鼙收落日昏。

尝念苍生如赤子,九州无处不沾恩。

未领春闱望早清,况联戎阃控强兵。风威遍布江山静,

教化高同日月明。九郡竟歌兼煮海,四方皆得共和羹。

东南自此全无事,只为期年政已成。

帝念淮壖疫疹频,牢笼山海委名臣。古来比德由无侣,

当代同途岂有人。夜宴独吟梁苑月,朝游重见广陵春。

多年疲瘵全苏息,须到讴谣日满秦。

三纪吟诗望一名,丹霄待得白头成。已期到老还沾禄,

无复偷闲却养生。当宴每垂听乐泪,望云长起忆山情。

朱门旧是登龙客,初脱鱼鳞胆尚惊。

东来淮海拜旌旟,不把公卿一字书。曾侍晚斋吟对雪,

又容华馆食兼鱼。孤微自省恩非次,际会谁知分有余。

唯耻旧桥题处在,荣归无计似相如。

平生南北逐蓬飘,待得名成鬓已凋。寒浦一从抛钓艇,

旧林无处认风飙。程途虽喜关河尽,时节犹惊骨肉遥。

愁策羸蹄更归去,乱山流水满翻潮。

丹霄空把桂枝归,白首依前着布衣。当路公卿谁见待,

故乡亲爱自疑非。东风乍喜还沧海,栖旅终愁出翠微。

应念无媒居选限,二年须更守渔矶。

2.《西极天马歌》

年代: 汉 作者: 刘彻

天马徕从西极。

经万里兮归有德。

承灵威兮降外国。

涉流沙兮四夷服。

3.《送刘司直赴安西》

年代: 唐 作者: 王维

绝域阳关道,胡沙与塞尘。

三春时有雁,万里少行人。

苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。

当令外国惧,不敢觅和亲。

4.《送汤中丞和蕃》

年代: 唐 作者: 皇甫曾

继好中司出,天心外国知。已传尧雨露,更说汉威仪。

陇上应回首,河源复载驰。孤峰问徒御,空碛见旌麾。

春草乡愁起,边城旅梦移。莫嗟行远地,此去答恩私。

5.《送和西蕃使》

年代: 唐 作者: 皇甫曾

白简初分命,黄金已在腰。恩华通外国,徒御发中朝。

雨雪从边起,旌旗上陇遥。暮天沙漠漠,空碛马萧萧。

寒路随河水,关城见柳条。和戎先罢战,知胜霍嫖姚。

谁知道外国人的诗句?

苏俄 普希金为了遥远的祖国的海岸你离去了这异邦的土地;在那悲哀难忘的一刻,我对着你久久地哭泣。

我伸出了冰冷的双手枉然想要把你留住,我呻吟着,恳求不要打断这可怕的别良的痛苦。

然而你竟移去了嘴唇,断然割舍了痛苦的一吻,你要我去到另一个地方,从这幽暗的流放里脱身。

你说过:“我们后会有期,在永远的蓝天下,让我们在橄榄树荫里,我的朋友,再一次结合爱情的吻。

”但是,唉,就在那个地方,天空还闪着蔚蓝的光辉,橄榄树的荫影铺在水上,而你却永远静静地安睡。

你的秀色和你的苦痛都已在墓壅中化为乌有,随之相会的一吻也完了……但我等着它,它跟在你后……

外国人写的古诗

李性源,朝鲜人。

恭和御制赐朝鲜琉球安南诸国使臣诗 尧阶春叶报中旬,湛露恩深法宴频。

薄海欢欣同玉帛,寰区庆祝竞神人。

陪筵每感黄封遍,赐酝那安御手亲。

五纪馨香臻八耋,南山北斗总归仁。

赵宗铉 赵宗铉,朝鲜人。

恭和御制赐朝鲜琉球安南诸国使臣诗 春回庆岁月中旬,玉帛来庭侍宴频。

姬箓万年跻寿域,尧阶三祝效封人。

身沾法酝叨恩旷,衣惹炉香仰圣亲。

武帐嵩呼同内服,双擎云汉颂皇仁。

朴齐家 朴齐家,字修其,一字次修,号检书,朝鲜人。

有《暂游集》、《贞蕤稿略》。

九层洞同京山李丈汉镇 红树塞天地,不知山更多。

脱巾松下饮,抱膝水边歌。

世狭容吾懒,官贫耐客过。

犹能理诗律,学杜祖阴何。

白龙潭 百笏泓澄贮碧霞,鹰岩皴石一支斜。

村容近接亭亭树,水次丛开冉冉花。

细雨披蓑看更羡,新泉灌稻事堪夸。

但须耕具兼渔具,还有黎城合置家。

次李宜庵韵 心静还知丈室宽,酒酸犹博片时欢。

十年人似齐门瑟,半世文多楚相冠。

感此孤虫催岁暮,飘然旷野履霜寒。

乡村寂寞眠常早,月压柴荆未出看。

丰田途中 入谷青丝马,春风时一鸣。

山花樵更发,河柳卧还生。

蔼蔼村边雨,迢迢原上耕。

五云如可觌,凫舄去朝京。

李黄中 李黄中,字公一,朝鲜人。

有《甘山诗集》。

游宝盖山深原寺 净地来何晚,春风事几慵。

落花深一寺,流水住孤松。

岸断山光绿,墙回月色浓。

天津桥上老,岂识此龙锺。

柳得恭 柳得恭,字惠风,朝鲜人。

有《歌商楼小稿》。

松泉杂诗 紫霞洞里草菲菲,不见宫姬并马蹄。

为是辛王行乐地,至今犹有燕双飞。

荒凉二十八王陵,风雨年年暗漆镫。

进凤山中红踯躅,春来犹自发层层。

洪敬谟 洪敬谟,朝鲜人。

有《海岳诗选》。

三日浦 朝入蓬莱暮阆风,琼班旧侣已成翁。

鸥如相待三秋后,鹤亦重来十载中。

飙驭苍茫渚云白,兰舟摇漾夕阳红。

纵教百日沿洄久,回棹还应首更东。

崔梦远 崔梦远,字松崖,朝鲜人。

有《松崖诗草》。

与清湖共赋 过江鸿雁碧云秋,客思迢迢恋旧游。

世远文章常欲哭,酒醒风雨易生愁。

芦花白处怀昂友,柳叶青时到此楼。

共是穷途馀侠气,羞将斑鬓对清流。

李晸应 李晸应,字谦伯,号少闲居士,朝鲜人。

有《少闲居士集》。

东郊晚眺 总是溪山不世情,禅心浑觉静中生。

斜阳明媚川原迥,野色苍茫草树平。

诗到深秋烟共澹,人来胜境月俱清。

游筇从此寻真好,绕岸幽蹊一线横。

权敦仁 权敦仁,字彝斋,号瓜地老人,朝鲜人。

有《彝斋诗集》。

访山寺 二载名蓝约,山秋石意斜。

西风将远客,流水过田家。

稻翠行随马,蔬香间带花。

吟鞭闲不定,绕出赤城霞。

同镜师作 灌木鸣风绝涧隈,柴门逐水静风埃。

茯苓已向山僧乞,芥菜多从春市来。

金正喜 金正喜,字元春,号秋史,又号阮堂,朝鲜人。

寄题程序伯画山楼图 几叠迂痴画里山,楼边腕底碧斓斑。

烟云供养无理寿,青眼相看万里闲。

洪良浩 洪良浩,字汉师,朝鲜人。

有《耳溪散稿》。

岳州感古 吾祖分符地,今孙仗节来。

阳春千室化,山浦百年哀。

片石新华屋,寒花旧钓台。

欲招遗老尽,孤月与徘徊。

峡中即事 小舆云外出,天地此身高。

古壁流蜂液,阴龛养石膏。

村尨逢虎狎,山鼠见人逃。

供眼多奇事,崎岖未觉劳。

廿二日登金沙峰观海 醉倚金沙巅,西溟把盏前。

日兼云共荡,天与海俱圆。

若木知何树,青齐或见烟。

心胸元自在,毛骨却翛然。

望登莱 我国西环水,华人谓大瀛。

鲁连夸一死,秦帝羡长生。

三山非别界,千古冒虚名。

痴梦真堪笑,题诗代史评。

挂弓松 挂弓松,乃在咸州之本宫。

云是圣祖手所植,尚馀三枝后庭中。

亭亭偃盖荫十亩,上有光怪干碧穹。

龙拏虎蹲势欲腾,柯如苍玉根如桐。

雪峰山下驰马归,三尺乌号挂如虹。

枝头袅袅上弦月,叶间瑟瑟带箭风。

南征北伐倚神器,乌喙剺面无全瞳。

孤矢方徉数十载,天地清夷日域东。

威加宇内眷故乡,仙跸重来似旧丰。

銮声兮哕哕,翠盖兮童童。

清阴芳草宴父老,《大风》之歌何沨沨。

祥云常绕万年枝,古干扶疏立穹窿。

往岁岛夷犯大邦,兴王旧壤烟尘蒙。

敢以斧斤入宫树,龙鳞一片鲜血红。

忽然惊风掣地起,若有轰雷殷半空。

群盗相顾尽兽骇,不觉叉手仍鞠躬。

树木尚为神灵护,枝叶皆与造化通。

从此骄虏折凶图,咸识圣人树立雄。

苍髯屹然四百年,铁山扶桑相始终。

呜呼!欲知当日栉沐功,须看金樻绛纱笼,中有十三羽箭一角弓。

登乐民楼 汉沛周岐尚有村,龙蟠虎踞势腾奔。

山从白岳分千脉,水到沧溟会一门。

骏马云屯同冀代,雄城棋布壮藩垣。

如今万岁桥前路,惟有笙歌日夕暄。

入关杂咏 桓公北伐至孤竹,武帝东巡礼岱宗。

大帻神人谁复识,羽衣仙子竟难逢。

游谈遂化燕齐俗,豪侠尚传王霸踪。

况是边风好驰射,居民不复力耕农。

唐文皇帝昔东征,黄钺亲将天策兵。

遂以至尊临绝塞,宁知万乘困孤城。

玄龄垂死留书谏,仁贵捐生跃马迎。

从古明王勤远略,不如高拱享升平。

书生白首对青镫,卷里山河见未曾。

秋水讵能窥海若,夏虫难与语寒冰。

龙门笔壮汉司马,巴峡诗奇杜少陵。

不出户庭知六合,圣人犹复泰山登。

寄谢翰林院修撰戴公 生平慕古人,夙怀四方志。

每恨东海偏,未睹中华懿。

颠发已种种,偶充朝元使。

眼看神州大,足践尧封地。

侧闻有戴氏,...

一个中文流利的外国人,看到古诗词是怎样的一种感觉

哈哈哈,这现象就像移民改国籍一样,骨子里变不了,该是哪儿的种还是哪儿的种。

一方水土养一方人,中华文化源远流长,博大精深,连生为炎黄子孙的我们都不敢妄自夸大,自诩得道,他族之辈又岂敢不自量力?嗟夫,岂非不知天高地厚,滑天下之大稽耶?

外国人如何看中国的诗歌

请输入你的答案... 古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。

事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。

自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。

美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。

英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉译。

正因为庞德和韦利的翻译观念符合新的时代诗学,他们的译作才能深入人心,中国诗才开始在英语世界家喻户晓。

其中一批译作如庞德译李白《长干行》、韦利译白居易《游悟真思诗一百三十韵》早已成为英诗经典,进入各种权威的英国和美国文学作品选。

这已是英诗发展史和汉诗英译史上的常识和定论。

不了解这一段历史,不考察这些译作的成败,或者换个角度来说,如果没有经受现代英诗运动的洗礼,不愿意或没有能力接受当代诗学和翻译观念,任何一个译者,哪怕他有再高的英文技能,都无法胜任汉诗英译之职,除非他的译作不以现代英语读者为对象,只是为了闭门造车、自娱自乐。

可叹的是,译作没有读者,就好像原作投了一个死胎,即使强行送出去,亦无新生的机会。

无需“送去”,自1915年庞德出版汉诗英译的小册子《古中国》(Cathy)以来,中国古典诗歌的某些精神早已被欧美诗人“拿去”,并吸纳到英语诗歌之中,成为其民族文学不可分割的一部分。

反过来看,借助一代又一代中国译者和诗人如冯至、查良铮、北岛的翻译,外国文学已具有了抹不掉的中国性,现代诗不仅是欧美的也是中国的。

这种双向的翻译已逐渐打破了民族文学的壁垒。

早在1827年歌德就说过,“我愈来愈深信,诗是人类共有的精神财富……民族文学在现在算不了什麽,世界文学的时代就快要来临了。

现在每个人都应该发挥自己的作用,促使他早日来临。

” 人类进入21世纪,民族文学日益被翻译文学和世界文学所取代。

如今,民族文学不在翻译中失去,就在翻译中获得,只有在翻译中获得的才成为世界文学。

任何一种古代文学,如果不能借助语内或语际的翻译,与当代诗学保持同步,它就无由参与今日世界文学的发展,也无法成为未来全世界共同的文化遗产。

让我们期盼有更多的中国古典诗歌走入世界,让李白和杜甫像莎士比亚和托尔斯泰一样,成为全世界共同的文学遗产。

知乎 中国古诗怎么解释给外国人

同学之间应该怎样才能处好关系?这一直困扰着我。

但后来我从一件件小事之中发现了同学相处的奥秘。

就在这个星期三,我们班发生了这样一件事:靠近谢凡旁边有一扇有些问题的窗子。

这天她觉得冷了,就慢慢的关窗户。

天宇猛地一下开了窗户,押到了谢凡的手,她有些生气,便推了他一下。

天宇又碰了她一下就赶紧往外跑。

谢凡追了过去,叫天宇和她说对不起。

天宇也不是软弱的,硬是说了一句对得起,还骂了谢凡一句。

谢凡也不甘示弱。

于是两个人便吵了起来,吵得昏天黑地、不可开交。

其实只要一方谦让一小步,这件事就不会发展到这个地步了!

求一首诗歌 作者是外国人 内容好像是 选择路的 一条路宽敞明亮 另一条...

《未选择的路》美·弗罗斯特黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。

但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这条小路上,很少留下旅人的足迹。

那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。

啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。

请问外国人的眼球是绿色的吗?因为有个词叫“金发碧眼” 爱问知识人

欧洲的非移民国家,基本上北欧,西欧的蓝色和绿色眼睛比较多,也有一些棕色的眼睛,还有少数灰色的。

东欧的大概一半蓝或绿一半棕色眼睛 南欧的西班牙,葡萄牙和意大利等主要是棕色的眼睛 南美基本上也都是棕色的眼睛,拉丁裔(西班牙裔或者与南美的混血)也基本上都是棕色的眼睛 黑人和亚洲人差不多,有黑色也有棕色眼睛

《中国诗词大会》中的诗词和意思。

《中国诗词大会》突然火了 热闹过后你有勇气读这些诗词书目吗?最近,央视的《中国诗词大会》第二季突然火了!在综艺节目娱乐至死的大环境下,这个节目能够走红,产生热点话题效应,也算是一股难得的清流。

据说很多观众追看这个节目,还跟着节目答题。

女高中生武亦姝因为诗词对答如流,甚至被捧为满足所有幻想的才女。

不过,节目热闹一时,毕竟已经结束了。

如果对诗词不是出于三分钟的热情,而是真正有所兴趣的话,不妨静下心来读几本诗词著作。

艺绽君也是资深诗词爱好者,在此斗胆给大家推荐几本书。

从诗词入门,再渐入佳境,由浅入深,可能会让您对诗词产生别一番理解。

您可能会说,不会推荐安意如的《人生若只如初见》吧?哈哈,这类书就算啦!艺绽君怎么好意思推荐给大家呢!正如有人所言,“诗词大会”终究是竞技,而竞技类节目很容易产生“技术”的幻觉。

比如看了《我是歌手》就去KTV飚高音,看了《汉字听写大会》,就赶紧去背字典。

有言在先,我坚决反对两类人。

一类人就是看了“诗词大会”,赶紧跑回家背诗词,摇头晃脑、装模作样;另一类人则是自己不读书,却逼迫小孩去背诗词。

(这类家长该打三十大板!) 背点诗词,好不好?当然好。

但不是死记硬背,不是为了炫耀,人不应是复读机。

读诗词更多是感受其中的乐趣和文化内涵,丰富自身的精神生活。

像节目中参赛的快递员老曹,诗词让他的枯燥的工作生活多了一份色彩,同时也深深感染了周围人。

我想,即使他没有在比赛中胜出,也是真实动人的。

对大多数人来说,这才是读诗词的意义所在。

下面开始荐书啦~~ 入门级别 说到诗词入门级别的书,大家首先想到的肯定是《唐诗三百首》。

即便是读《唐诗三百首》,也有各种版本的问题。

艺绽君建议读中华书局出版的喻守真编注的《唐诗三百首详析》。

(虽然该书还有2005年的新版本,但艺绽君觉得1957年的这版封面真是好美▲) 而《宋词三百首》,名头不小,其实由于选词眼光不到位,还不如人民文学出版社的《唐宋词选》。

《唐诗鉴赏辞典》和《宋词鉴赏辞典》也是比较通行、影响较大的书。

这两部本书入选的唐诗、宋词,数量比较多,赏析比较详细,发行量也很大,各大书店基本上都有售。

此外,马茂元编注的《唐诗选》,也是很有名的,汇集了堪称精华的五百首唐诗▼ 唐宋以外的诗词作品,可从人民文学出版社“中国古典文学读本丛书”中选择,比如《诗经选》《三曹诗选》之类,都是名家编选、校注,品质值得信赖。

再上层楼读了《唐诗三百首》《唐诗鉴赏辞典》和《宋词鉴赏辞典》,可能会对唐诗宋词有了初步了解,不过对唐宋诗人当时的生活状态、历史背景比较难了解,更不用说他们的社交朋友圈和文化交流状况了。

比如,为何现代人也和李白、王维、杜甫一样有不少的烦心事,却为啥写不出和他们一样好的诗词来呢?这就可以看一下作家袁凌的书《在唐诗中穿行》(东方出版社出版)▼ 这本书很好读,文笔比较轻松。

在袁凌看来,唐代诗人与当下面对的困境是一脉相承的,因此选择用现代的视角重构唐代诗人的世界:“他们有欢乐有悲哀,有风雅也有困顿,而这种东西被我们忽略。

这本书的大量内容是每个诗人面对真实生活的态度,它不像王小波的传奇笔法,也不是张大春追慕诗人轶事。

你可以从唐诗中感受现代意识,现代人也可以理解唐代诗人的感受。

” 如果您还觉得不够满足,可以读一下文学批评家张定浩的著作《既见君子》▼ 该书从《诗经》、《古诗十九首》到魏晋、唐朝诗人,均娓娓道来。

文体很特别,混合了三种体裁:诗论、诗歌史及诗人传记、书写作者个人阅读经验的读诗记。

这本书各章节的标题,不是体裁、诗歌或绝妙好辞,而是曹子建、阮嗣宗、陶渊明这些古代诗人的姓名。

《既见君子》构建古人生命与今人生活的关系,让那些古代的诗歌和诗人,能够震荡我们今日的生命,照亮我们今天的生活与生命选择。

张定浩融汇古今,潇洒随性,文笔优美,读毕令人为之击节赞叹。

专业级别看了前面推荐的几本书,您还觉得不过瘾,恭喜您,您已经进入古典文学专业级别了!王国维的《人间词话》必须看。

这本书是经典著作,中华书局、上海古籍出版社的版本都不错。

读了这本书,对诗词境界应该有更深刻的体会了。

除了王国维的《人间词话》,《顾随诗词讲记》也不可错过。

《顾随诗词讲记》于2006年4月由中国人民大学出版社出版,是根据顾随的学生、著名诗词研究专家叶嘉莹20世纪40年代的课堂笔记整理而成的。

▼ 顾随生前籍籍无名,但其学贯中西,讲起课来旁征博引,给听课者极深的审美感受与启迪。

叶嘉莹曾经多次聆听顾随讲授的课程,每次都受益匪浅。

她曾说:我自己虽自幼即在家中诵读古典诗歌,然而从来未曾聆听过像先生这样生动而深入的讲解,因此自上过先生之课以后,恍如一只被困在暗室之内的飞蝇,蓦见门窗之开启,始脱然得睹明朗之天光,辨万物之形态。

现在各类诗词鉴赏的书籍层出不穷,良莠不齐,但顾随的《顾随诗词讲记》无疑站在了一个高处。

顾随多有独到见解,比如认为曹操若事业上失败了,那么他的诗一定会更成功。

更饶有趣味的是...

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.kyhqxx.net/zhishi/13456.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗词

热门名句

朝代诗人

热门成语