诗词翻译意思 翻译一下诗句的意思和寓意

诗词翻译意思 翻译一下诗句的意思和寓意

湖阔数十里. 湖面宽阔可高达数十里

湖光摇碧山. 湖水波光粼粼,摇曳着青山的倒影

湖西正有月. 月亮悬挂在湖西边的天空上

独送李膺还. 我就在这美妙的夜景中独自送李膺太守回家。

李膺是李白的叔祖,当时正在做济南太守,李白到他那里做客应该是受到了热情的招待。李膺陪李白在鹊山湖泛舟游玩,两个人都很有兴致。这是三首诗其中的一首,写得很有真情实感。

请翻译诗词意思

呵,确是个狂徒耳。

(立山巅)天地四野望眼茫茫,群山竟收翻云叠浪。陡然心下跌宕,(群山云浪)皆我驾卒,为我所驱,如此狂放。笑看当今所谓弄潮儿,(皆不及我)风流模样。

这个翻译,貌似也很准确,我该选哪个做为最佳答案呢

在下略会读诗,不懂解卦。。。。。

这句诗词翻译是什么意思

风 雨

《诗经》

风雨凄凄。①

鸡鸣喈喈。②

既见君子,③

云胡不夷!④

风雨潇潇。⑤

鸡鸣胶胶。⑥

既见君子,

云胡不瘳!⑦

风雨如晦。⑧

鸡鸣不已。

既见君子,

云胡不喜!

【注释】

①凄凄:寒凉之意。 ②喈:古读如“饥”。“喈喈”鸡鸣声。 ③君子:女

子对他的爱人之称。 ④“云”是发语词。胡:何也。夷:平也。“云胡不夷”

就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。 ⑤潇潇:急骤也。

⑥胶:古读如“鸠”。“胶胶”,鸡鸣声。 ⑦瘳(音抽):病愈也。言原先

抑郁苦闷,象患病似的,现在却霍然而愈。 ⑧如晦:昏暗如夜也。已:止也。

【品评】

这是一首爱情诗。运用景物描写渲染情绪,是它的特点。全诗三章十二句,

每章开头两句都是写景。在这个风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,这位

女子正在思念她的“君子”。那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪,那晦暗的天色

就象是她惨淡的心境,而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷……。正在这时候,

她的“君子”来到了。这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子”,烦躁的心境

一变而平静了;见到“君子”,就象重病霍然而愈了。先前是那么抑郁苦闷,

后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化,生动地表现了热恋中的感情起伏。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/29676948.html?si=3

找古诗原句和翻译意思

  1、虞美人·李煜春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

  翻译: 一年一年的消磨时光什么时候终了,以前知道多少?关押作者的小楼昨夜又刮来一阵东风,使我思念在故国那不堪回首的日子。以往的雕梁画栋应该还在,只是已经面目全非。问你能有多少哀愁,那过往的哀愁好象一江春水浩浩荡荡地流走了。

  2、《雨霖铃》宋柳永

  【原文】寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。

  。【译文】秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,

  一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,

  正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,

  满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

  想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,

  那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,

  这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?

  怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,

  (相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,

  也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

  3、念奴娇 赤壁怀古

  大江东去,浪淘尽。千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰! 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发,羽扇纶(guān)巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹(lèi)江月。

  译文 长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。那西边的旧营垒,人们说:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。祖国的江山啊,那一时期该有多少英雄豪杰! 遥想当年周公瑾,小乔刚刚嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。 手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁伤感了,以致过早地生出白发。人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!

  4 蜀道难 李白

  噫吁戏,危乎高哉!蜀道之难难于上青天。 蚕丛及鱼凫,开国何茫然。 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹! 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山。 蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜! 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人。 胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬, 一夫当关,万夫莫开。 所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇, 磨牙吮血,杀人如麻。 锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟!

  【诗文解释】 啊!多么险峻,多么高!蜀道难走,比上天还难。蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。西边挡着太白山,只有鸟道,高飞的鸟才可以横渡峨嵋山顶。直到地崩山塌壮士都被压死,然后才有了天梯与石栈相互连接。上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有冲激高溅的波浪逆折的漩涡。高飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴想过去,发愁没有地方可以攀援。青泥山迂回曲折,很短的路程内要转很多弯,盘绕着山峰。屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸着胸口空叹息。问你西游什么时侯回来?可怕的路途,陡峭的山岩难以攀登。只见鸟儿叫声凄厉,在古树上悲鸣,雌的和雄的在林间环绕飞翔。又听见杜鹃在月夜里啼叫,哀愁充满空山。蜀道难走啊,比上天还难,让人听了这话红颜衰谢。连绵的山峰离天不到一尺,枯松靠着陡直的绝壁倒挂着。急流瀑布争着喧嚣而下,撞击山崖使石头翻滚发出雷鸣般声响。就是这么危险,你这远道的人,为什么来到这里?剑阁高峻崎岖而突兀不平,一个人守住关口,万人也打不开。守关的如果不可靠,就会变成当道的豺狼。早晨要躲避猛虎,晚上要提防长蛇,磨着牙齿吸人血,杀的人数不清。锦城虽然是个安乐的地方,还是不如回家好。蜀道难走啊,比上天还难,侧过身向西望着,长长地叹息。

  5 寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有忧愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍裂水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

  译文—— 跟着声音悄悄地询问是什么人在弹琵琶,琵琶声停止了,想说话却迟迟地没有说话。

  移近船只,请那个人相见。添酒、挑灯,又摆上酒宴。

  再三呼唤,她才肯走出船舱,还抱着琵琶,遮住半边脸庞。

  拧转轴子,拨动了两三下丝弦,还没有弹成曲调,已经充满了情感。

  每一弦都在叹息,每一声都在沉思,好象在诉说不得意的身世。

  低着眉随着手继续地弹啊,弹,说尽那无限伤心的事件。

  轻轻地拢,慢慢地捻、又抹又挑,开头弹的是《霓裳》,后来弹的是《六么》。

  粗弦嘈嘈,好象是急风骤雨,细弦切切,好象是儿女私语。

  嘈嘈切切,错杂成一片,大珠小珠,落满了玉盘。

  花底的黄莺间间关关——叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽——流得多么艰难!

  流水冻结了,也冻结了琵琶的弦于,弦子冻结了,声音也暂时停止。

  另外流露出一种潜藏在内心深处的愁恨,这时候没有声音,却比有声音的更激动人心。

  突然爆破一只银瓶,水浆奔进,骤然杀出一队铁骑,刀枪轰鸣。

  曲子弹完了,收回拨子从弦索中间划过,四根弦发出同一个声音,好象撕裂绸帛。

  东边西边的船舫里都静悄悄没人说话,只看见一轮秋月在江心里闪耀银波。

  6 声声慢

  【原文】

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘!守着窗儿,独自怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

  【译文】

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御晚上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

  7 永遇乐.京口北固亭怀古

  【原文】

  千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

  元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓⑧!凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?

  【译文】

  大好江山永久地存在着,(但是)无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。

  南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,(现在)向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了,饭量还好吗?

求翻译!古诗意思!寓意!

封书欲寄意中人

雁断鱼沉未有音

此去长安应不远

茫茫只隔世间尘

我来批判词。第一句的意思就是想要寄信给你想寄的人。是诉说衷情,还是别的事,取决于你的意思。

第二句 古语有飞雁传书之说。还有游鱼也能传书。

雁断 鱼沉 的意思就是这个消息在传递途中出了意外,没有回音。

第三句 “长安”一词虚指你挂念的那个人的所在地。大概意思是说他或她离你并不远。

最后一句,茫茫然,你们相隔的距离说远也远。说近也近。世间红尘。

此判词在前两句是挫折。

后两句是希望。

不知你求的是什么。不论何事,最后会有转机。

古诗在线翻译意思,求大神帮忙。

金阶:朝廷的代称。唐李远《赠殷山人》诗:“谁能将此妙,一为奏金阶。”清洪升《长生殿·剿寇》:“把军书忙裁,忙裁,捷奏报金堦,捷奏报金堦。”吟诗:表吟咏;亦作一种吟诵诗歌的活动,也是赏诗的一个阶段。吟诗的过程也是品诗的过程,吟诗就是对诵诗的深化——要“诵”出诗的情性,即品出其情其感。吟诗也是诗人赏析、抒情、创作诗词的重要方式。 翻译:刚刚向朝廷上奏应该罢兵休战,在长安城里绕着池塘缓缓而行。最高兴的莫过于得到山里僧人作伴同宿,一边观赏美丽的雪景一边吟诗直到天明。

翻译一下古诗意思

雪下了一尺来厚,还合节令,是祥瑞的好兆头。纷纷撒在大大小小的东西上,好像盐块。

幻化成山岭龙宫,又好像许多蝴蝶聚集在林木枝头。

梅花也添上了玉做的骨骼,松树一下子变成了白胡子。

可叹每年催人老,把头发染白,也真让人烦恼。

另外,原文应该是鼍城不是兽城,这里是平声字,和入声字的蝶相对。

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.kyhqxx.net/zhishi/12505.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗词

热门名句

朝代诗人

热门成语